Keine exakte Übersetzung gefunden für التنقل الجماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التنقل الجماعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La langue compte parmi les principaux vecteurs de l'identité du groupe.
    إن اللغة أحد أهم العوامل التي تنقل هوية الجماعة.
  • D'autres facteurs d'instabilité appellent une réponse collective et efficace, comme la lutte contre le terrorisme, les trafics d'armes et de drogues, les flux migratoires incontrôlés ou les mouvements transfrontières de groupes armés.
    وتستدعي عوامل عدم الاستقرار الأخرى، من قبيل مكافحة الإرهاب، والاتجار بالأسلحة والمخدرات، وتدفقات الهجرة الخارجة عن كل سيطرة، وتنقل الجماعات المسلحة عبر الحدود، رداً جماعيا وفعالا.
  • En République centrafricaine, la composante militaire contribuerait également à décourager le déplacement des groupes armés entre le Soudan et le Tchad, à travers la République centrafricaine.
    وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، سيؤدي العنصر العسكري أيضا دورا هاما في ردع تنقل الجماعات المسلحة بين السودان وتشاد عبر جمهورية أفريقيا الوسطى.
  • D'ailleurs, des actes tels que le fait d'armer des séparatistes, le déplacement en toute liberté de groupes armés illégaux et de criminels ainsi que la circulation de biens introduits clandestinement, l'enlèvement quotidien de personnes et d'autres activités criminelles graves de la zone de conflit se produisent avec le soutien de ce contingent.
    والواقع أن تسليح الانفصاليين وتنقل جماعات مسلحة غير مشروعة ومجرمين وسلع مهربة بدون قيود، واختطاف الأشخاص يوميا، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الخطيرة في المنطقة، كل ذلك يحدث بدعمهم.
  • Bien que les déplacements de populations civiles dans le pays aient diminué, le conflit qui perdure, en particulier dans la province de Bujumbura-Rural, engendre constamment des déplacements massifs de personnes fuyant les zones de combat.
    رغم انخفاض معدل تشرد السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، فإن استمرار الصراع، لا سيما في مقاطعة بوجومبورا الريفية، يتسبب في عمليات تنقل جماعي دائمة للسكان الفارين من مناطق القتال.
  • En Iraq, il n'a pas été observé de mouvements massifs de réfugiés en 2003, mais l'extrême insécurité a empêché le retour de ceux qui avaient fui le pays au cours des années précédentes.
    وفي العراق لم تحدث تنقلات جماعية للاجئين في عام 2003، ولكن حالـة انعدام الأمن على نطاق واسع التي سـادت آنـذاك حالـت دون عودة الذين فروا من البلد في السنوات السابقة.
  • Des interventions communes de la MONUC et des forces armées de la RDC ont également eu lieu dans les zones contrôlées par les FDLR afin de limiter la liberté de mouvement de ce groupe.
    ونُفّذت أيضا عمليات مشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للحد من حرية تنقل تلك الجماعة.
  • Il est important - sans que cela porte préjudice aux relations interétatiques, au commerce et à la coopération économique, aux processus d'intégration ou aux contacts transfrontaliers entre les populations - de prendre des mesures spécifiques le long des frontières pour arrêter tout incident tel que la circulation de groupes armés illégaux, les débordements de conflits et l'exportation illicite de ressources naturelles.
    ومن المهم - دون الإضرار بالعلاقات بين الدول وبالتجارة والتعاون الاقتصادي وبعمليات التكامل أو بالاتصالات الحدودية بين الأشخاص - أن تتخذ خطوات محددة على طول الحدود بغية منع وقوع الحوادث الخطيرة، مثل تنقل الجماعات المسلحة غير القانونية، وامتداد الصراعات، والتصدير غير القانوني للموارد الطبيعية.
  • Dans de nombreux pays en développement, les conditions sanitaires et la malnutrition en zone urbaine sont souvent comparables, voire pires, qu'en zone rurale alors que la toxicomanie, l'alcoolisme, la criminalité et la dégradation de l'environnement sont souvent les conséquences d'un exode rural massif.
    وفي بلدان نامية عديدة، تعتبر الأحوال الصحية وسوء التغذية في المناطق الحضرية مشابهة أو أسوأ من تلك القائمة في المناطق الريفية، في حين تعتبر إساءة استعمال المخدرات، وتعاطي المشروبات الكحولية، والجريمة والتدهور البيئي من الآثار المترتبة عادة على التنقلات الجماعية للسكان إلى المناطق الحضرية.
  • Les difficultés logistiques, la dureté de l'environnement, la longueur de la frontière (quelque 800 km) et la mobilité relative de certains groupes de réfugiés compliquent considérablement la tâche des travailleurs humanitaires.
    وتواجه العمليات الإنسانية تحديات كبيرة تتمثل في الصعوبات اللوجستية، وقساوة البيئة، وطول الحدود المشتركة (نحو 800 كلم) والمستوى المرتفع نسبياً لحركة تنقل بعض جماعات اللاجئين من مكان إلى آخر.